Jump to content
Command & Conquer SAGA

Je parle anglais et vous???


Nathyel

Recommended Posts

Hello tous,

Juste un petit sujet délire et à la fois un mini coup de gueule.

Bien que je sois pas fan d'angliciser la langue française avec une majorité de mots venant tout droit du marketing (tiens en voilà un) ou d'expressions populaires anglophones (people, buzz, deal etc..), y a quand même un truc qui m'irrite les oreilles c'est quand les francophones (surtout les français) ne sont pas fichus de prononcer de simples mots ou expressions en anglais.

Le pire je crois c'est que l'on peut entendre venant de la bouche d'animateur de JT ou des voix off dans les pubs pour les films et les jeux vidéo.

Trois exemples direct:

1) Spyderman

Ce mot je l'entend à chaque fois prononcé à la française: "Speederman" (L'homme Rapide), avec un i comme idiot.

Pourtant c'est pas sorcier, le i ce dit Aïe en anglais.

Le pire c'est que la majorité de ces personnes disent le mot FBI [F Bi Aïe] correctement.

2) Resident Evil

Alors celui là je peux plus au moins pardonner sa prononciation car la première fois que l'on tombe dessus

il est pas évident de savoir comment il doit être réellement prononcé.

Sachez que ça se dit phonétiquement [Résidainte y veule] idem pour le mot Devil [Di veule] et pas déville ou éville à la française.

3) Call Of Duty

Là j'avoue que je ne comprend pas, comment peut on faire une faute de prononciation sur ce mot là.

Et pourtant je l'ai encore récemment entendu mal prononcé sur Youtube par des joueurs français voulant monter leurs exploits dans ce jeu.

Prononcé à la française on obtient un "Cale of duti ou diuty" bref ça nous donne "La cale (d'une porte) du devoir.

Ne riez pas, y en a plein qui font la faute.

Call se dit [Col] comme le col de la montagne, la franchement les mecs ont du sécher tous les cours d'anglais qu'ils ont eu depuis le collège, c'est pas possible d'être aussi mauvais, si?

Personnellement ça m'agace encore plus quand la faute viens d'un présentateur d'une émission sur les jeux vidéo , parce que:

1) il ou elle est sensé savoir parler anglais notamment pour des reportages fait à l'étranger (E3, Game Com etc...)

2) Ça perpétue la faute auprès des auditeurs.

Voilà c'était mon petit coup de gueule du soir.

Je me doute que je dois bien être le seul sur ce forum a être agacé par les prononciation "à la française" d'expressions ou de mots anglo-saxon.

Non? ;)

Edited by Nathyel
Link to comment
Share on other sites

  • Replies 87
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Ah Non ! J'adore prononcer les mots anglo-saxons n'importe comment. Ce n'est pas rien de pouvoir snober les principes fondamentaux de diction d'une autre langue, quand on peut il ne faut surtout pas laisser passer l'occasion (ça c'est mon coté français, j'assume).

Link to comment
Share on other sites

Ce que je n'aime pas c'est le franglais couramment utilisé et qui, la plupart du temps, ne veut rien dire...

Les erreurs d'orthographe (et autres) assez courant à cette époque ne risque pas de s'améliorer avec le temps. J'ai même vu un reportage ou quelque chose du genre dans un journal télévisé reprenant une note de l'Élysée bourré de faute pour dire au point où on en est...

Le métier de correcteur disparait de plus en plus, je pense que si il y a des personnes qui ont un bon niveau il devrait proposer se genre de service, cela pourrait leur rapporter gros...

Link to comment
Share on other sites

Cette dérive est affligeante, et on la retrouve là on l'attend le moins, au plus haut sommet de l'Etat comme le fait remarquer Odyssee ou dans un quotidien de référence comme Le Monde... Et l'utilisation abusive d'anglicisme est aussi assez énervante. Certes dans certains cas et certains domaines très spécialisés leur usage est fortement conseillé, des mots qui en apparence veulent dire la même chose peuvent avoir une différence de nuance considérable, mais les journalistes et les gens du quotidien ont tendance à employer ces mots parce que ça fait hype, en oubliant parfois le sens originel. Le problème est que les enseignants sont de plus en plus laxistes. Quand je vois des profs d'IEP qui laissent passer des fautes abominables moi ça me choque...

Le massacre de l'anglais à la rigueur moi ça me fait rire, ça a un aspect franchouillard assez comique. Et quand tu fais un effort pour respecter la prononciation soit on comprend pas soit on te dit que tu te la pètes avec ton accent. Oui les gens sont cons :lol:

Link to comment
Share on other sites

Le truc qui m'énerve, et le truc sur lequel je tique, c'est Command and Conquère.

Alors ça, ça, si vous êtes sur TeamSpeak, Skype ou que sais-je et que j'entends ça, si vous m'avez jamais entendu balancer une volée de bois vert, c'est le moment.

Bon après, en plus général, je suis pour l'anglicisation des mots.

Parce que franchement "bourdement" pour "buzz", "téléverser" pour "to upload", et j'en passe, étant dans l'informatique et étant suisse de surcroix où beaucoup de mot en romand sont repris de l'allemand et francisé (genre putzer, ça les français connaissent pas) donc ça me dérange pas plus que ça.

Fort heureusement pour moi, la Suisse ne suit pas le diktat des impérialistes français :)

Donc mon cher Nathyel, toi qui est pour la francisation des mots (et Dieu sait que tu nous as cassé les noix dans le forum du staff :D) je te trouve quelque peu hypocrite quand ton pays s'amuse à traduire idiotement des mots qui suffiraient de reprendre tel quel car à tout hasard, avant que vos académiciens commencent à crouler dans leurs chaises en ayant deux neurones qui se cognent de temps à autre, avant c'était repris tel quel.

Et le massacre de l'orthographe, alors ça, je suis intransigeant.

Je fais rarement des fautes, mais dès que je vois ne serais-ce qu'une faute car le gars s'est pas relu ou fais exprès, pour moi, il est bon pour l´échafaud. Et si j'en fais, ça m'énerve d'autant plus.

Et je remarque souvent, que les plus mauvais en orthographe, sont les belges :P

Loin de tirer sur vous messieurs, mais statistiquement sur ce forum, c'est vous que je corrige le plus :P

Pour ce qui est de Resident Evil, c'est la faute à Capcom qui a embauché des incapables lors de la publicité du jeu à l'époque sur toutes les TV francophones, et qui a essayé de corriger le tir comme une vieille maladie vénérienne avec ses dernières pubs sur le dernier Resident Evil, mais que nenni, tout le monde continue à parler avec la faute de prononciation. Tant pis. Il fallait faire plus attention à l'époque.

Link to comment
Share on other sites

Le truc qui m'énerve, et le truc sur lequel je tique, c'est Command and Conquère.

Alors ça, ça, si vous êtes sur TeamSpeak, Skype ou que sais-je et que j'entends ça, si vous m'avez jamais entendu balancer une volée de bois vert, c'est le moment.

Alors ça c'est pas passé dans l'oreille d'un sourd, j'en prends note. :P=D

Donc mon cher Nathyel, toi qui est pour la francisation des mots (et Dieu sait que tu nous as cassé les noix dans le forum du staff :D)

Ah bon?

Quand ça et à quel sujet???

Je me souviens pas t'avoir cassez les noix sur ça (et Dieux sait que j'aime te casser les noix ^_^ ).

Quelle que soit la langue (du moment que je la connais), dès que c'est mal prononcé, ça me vrille les tympans.

Bon au moins là je me sens déjà un peu moins seul.

Pour revenir au sujet il y a un autre mot très popularisé qui lui aussi subit assez souvent une prononciation de kéké:

"DeeJay" qui prononcé à la française devient [DidJi].

Là aussi ça m´agace du fait que je travail dans ce domaine avec d'autres personnes et qu'en plus on est parfois amené à fréquenter la scène internationale.

De toutes façons, en France quand on voit comment on enseigne les langues étrangères, faut pas trop s'étonner du niveau pitoyable qu'on a par rapport à nos pays voisins.

La méthode est plus qu'à revoir, idem pour le français. ;)

Edited by Nathyel
Link to comment
Share on other sites

J'aime bien le petit best of que vous avait fait.

Resident Evil --> Résidents des Villes

Spiderman --> Spyderman

Command & Conquer ---> Command and Conquère

C'est marrant car j'ai toujours écorché les mots ci-dessus.

Pourtant que je connaisais la prononciation. Mais quand le texte est en français, je lis tout avec le même accent.

Quand à l'academie française, c'est juste des vieux débris qui pour justifier leur salaire (sans doute indècent), francise un ou deux mots par an. Sauf que va dire un client de te televerser un fichier. Il va pas comprendre.

L'académie française a inclu kiffé dans le dictionnaire, c'est dire aimer en arabe. Je passerai sur tout ce m'evoque cette décision. Mais ce mot avait DEJA une traduction, quel INTERET de l'inclure.

Par contre upload en avait pas, donc il était logique de l'inclure sans y toucher.

D'autant que "kiffer" avait eu pour justication que "cela reflete la langue françase actuelle". Pourtant upload a pas au droit au même traitement.

L'académie française est également partiale. Fansub --> Subtitrage sauvage, on sens bien la loi HADOPI derrière cette décision. Ils ont du hesiter à traduire peer-to-peer par teleGenocide,teleVol ou encore teleDestruction.

L'academie française a reussis un exploi, celui de politiser le vocabulaire. C'est fort quand même.

Link to comment
Share on other sites

alors là je dis chapeau, il est vrai que l'on touche le fond mais de qui vient la faute ?

====> des médias :lol:

sinnon, pour parler de l'apprentissage des langues, je dois dire que, sans fanfaronner, j'ai un très bon niveau,,,,,,,,,,,,comparé aux gens de ma classe ,,,,,,,,,,,,,,,,:lol:

et lorsque je parle de temps en temps, avec des amies allemandes, plus d'une fois, elles m'ont fait la réflexion que elles ne comprenaient pas ce que je voualis leur diree. sa c'est arrengé mais quand on voit que l'on doit utiliser reverso(très bon site) pour poouvoir converser avec des phrases utiles, je me demande où sa va.

C'est vrai que c'est VACHEMENT utile de savoir la traduction de" enlevé par des extraterrestres "en anglais, où encore de parler de meurtes/agatha cristhie

Le top du top c'est savoir dire des phrases sur, le kenya où l'alaska, franchement, 'ai toujours révé d'aller apprendre l'anglais là-bas. :lol:

hello

-hello

-how do you do ?

- im fine thx

-nice, im fine too

-how many peoples lives in kenya ?

-????????????

-Your grandmother was kidnapped by aliens?

-fucking dumb.........

:lol:

ou encore

hello you are very pretty (sa vient de moi, on ne nous l'a pas appris mais c'est utile ;))

-oooo thanks

-are you a werewolf ? my oncle is rich and you can see caribou in Alaska

- -_- wtf

Edited by edd
Link to comment
Share on other sites

I've learned the majority of my english from video games and from the Internet, not at school. This is how desperate our education system is.

I use to have pathetic grade in English in the past. Now I got 935 to the TOEIC.

Why? Because like MartinMB, I learnt English from Video Game and English fansub of Megaman.

Now I still pratice with game like Persona or Valkyrie Profile.

Learning english with no goal is not rewarding. But being able to understand the latest Green Lantern is.

Link to comment
Share on other sites

The system is bad because it does not put the students in a REAL situation when you need to speak/understand the other language. Send the students to work in the deepest village of central USA for a month, where no one even heard what french sounds like and they will come back nearly bilingual.

Instead of teaching with subjects the students REALLY care about, like video games, sports or popular literature, they teach boring grammar and basic sentence structures. Give students good reasons and nice methods to learn and they will !

Link to comment
Share on other sites

The system is bad because it does not put the students in a REAL situation when you need to speak/understand the other language. Send the students to work in the deepest village of central USA for a month, where no one even heard what french sounds like and they will come back nearly bilingual.

Or they will not understand anything -especially because of a weird accent-, and they will want to go home. That happened to one of my mate. By the way, what's the meaning of this speech in english on CnCSaga ? :P

Instead of teaching with subjects the students REALLY care about, like video games, sports or popular literature, they teach boring grammar and basic sentence structures. Give students good reasons and nice methods to learn and they will !

The problem, I think, is the question of the prerequisite. You must know the boring basis before being able to speak about the things you like to do. And, therefore, how many english teachers enjoy playin' videogames ? =D

Edited by Geantvert
Link to comment
Share on other sites

@géantvert

j'allai te répondre en anglais >]

non en fait ce n'est pas d'apprendre des bases chiantes, on les a déjà, on parle juste d'apprendre des choses utiles qui peuvent servir et pas les conneries que l'on nous fais apprendre.

Je pense, et je suis meme sur quil a déjà été dit maintes fois que en france, les gens ne sont pas doués en langue.

On a trouvé le probleme, encore faudrait til se pencher dessus.

Edited by edd
Link to comment
Share on other sites

Ceux qui ne sont pas doués en langue, ils le sont justement parce que les bases ne sont pas maîtrisées. Par "bases" j'entends aussi bien le mode grammatical, et l'emploi et la concordance des temps, que la prononciation. Le vocabulaire, lui, s'apprend sur le long terme.

Quant au fait que les Français sont désavantagés, c'est cependant véridique, d'après mon prof d'ancien français. Il serait question d'un jeu sur les sonorités assez hors-norme, qui expliquerait l'écart de prononciation quand bien même la personne entend le mot correctement prononcé avant de le répéter maladroitement. Ca expliquerait aussi le fait que les étrangers aient du mal avec notre langue (ex : "je" qui devient "yé" pour un individu de langue hispanique, ou encore le U prononcé "ou").

Edited by Geantvert
Link to comment
Share on other sites

c'est ma foi vrai, mais, il n'y a pas que sa.Bon c'est vrai que le sujet est la prononciation mais je maintient que nous ne sommes pas à la hauteur, et pas forcément à cause du voc (en partie peut etre)

Link to comment
Share on other sites

Pareil quand on me demande pourquoi je suis bon en anglish ( prof compris) je réponds que c'est grâce aux jeux vidéos. Et là les profs me snobent en disant "Tu as quand même appris des profs!" Euh... Juste les bases. Et là j'ai droit au regard de mépris.

Link to comment
Share on other sites

Pareil quand on me demande pourquoi je suis bon en anglish ( prof compris) je réponds que c'est grâce aux jeux vidéos. Et là les profs me snobent en disant "Tu as quand même appris des profs!" Euh... Juste les bases. Et là j'ai droit au regard de mépris.

Probablement parce que le prof réalise que tu as dit la vérité.

On apprend des bases des prof et c'est tout. Le reste c'est à ton investissement personnel que tu le dois.

Link to comment
Share on other sites




×
×
  • Create New...