Jump to content
Command & Conquer SAGA

Youri dans TS ?!


Recommended Posts

C'est pas un troll. Tu trouves logique toi de transposer les prénoms dans la langue d'un pays ?

Jean-Pierre > Juan Pedro ?

Ivan > Jean ?

William > Guillaume ?

Dans la version d'origine il s'appelle Yuri on doit donc garder Yuri. T'imagines un western avec le prénom des personnages en français ?

Link to comment
Share on other sites

Dans la version d'origine il s'appelle Yuri on doit donc garder Yuri. T'imagines un western avec le prénom des personnages en français ?

Rien que sur ta proposition, j'ai eu un frisson dans le dos.

En tout cas, faillais le trouver sa sur l'usine :mad:

Link to comment
Share on other sites

Effectivement c'est bien trouvé.

Sinon pour Yuri c'est surtout un probléme de transcription d'un alphabet à l'autre qui pose probléme (phénomène ampllifié par des différences phonétique).

En alphabet cyrillique pas de soucis, ça s'écrit Юрий La lettre "Ю" correspondant au son "You" qui n'a pas de lettre équivalente en alphabet latin. Conséquence selon les différent systémes de transcription des différents pays on mettra "Iou", Yu", "You", "U", "Ju".

En gros on peut trouver "Youri", "Yuri", "Uri", "Juri", "Iouri".

Et encore je vous épargnerais le débat sur la fin du nom (avec le "й" qu ifait que parfois on trouve Yuriy, Jurij Yurij... bref le casse tête).

Pour les amateurs de phonologie voici la forme phonologique correcte:

[j'ur°ij]

Ah, ça me rappelle mes cours de premiére année de licence. professeur Vodka à votre service!

Link to comment
Share on other sites

Pas très logique de la part des traducteurs de l'époque.

En même temps ça conserne qu'une lettre et ça permet que la prononciation soit plus harmonieuses.

C'est pas de la substitution bête à mechant comme les abrutis qui traduisait les manga ont fait.

Notamment Sailor Moon, c'est un assassinat. Tsukino Usagi --> Bunny Riviere.

Link to comment
Share on other sites

×
×
  • Create New...