Atlantis Posted April 24, 2010 Share Posted April 24, 2010 L'image parle d'elle meme Youri Serait il a l'origine du MK2 ? :mad: Link to comment Share on other sites More sharing options...
mahoudeaux Posted April 24, 2010 Share Posted April 24, 2010 (edited) belle trouvaille atlantis =) comment le G.D.I. oserait il se compromettre avec ce corrupteur Edited April 24, 2010 by mahoudeaux Link to comment Share on other sites More sharing options...
Zéphyr Posted April 24, 2010 Share Posted April 24, 2010 Je demande un zoom plus prononcé. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hogan Posted April 24, 2010 Share Posted April 24, 2010 Très bien trouvé! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Coasterwars Posted April 24, 2010 Share Posted April 24, 2010 LOL bordel, j'avais jamais fait gaffe. T'as l'oeil dis donc. Link to comment Share on other sites More sharing options...
CnCBoy Posted April 24, 2010 Share Posted April 24, 2010 En zoomant on a encore le doute. C'est pas probable que ce soit voulu mais c'est plausible. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kaiser-Scott Posted April 24, 2010 Share Posted April 24, 2010 C'est Youri ou Yuri ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Voltigore Posted April 24, 2010 Share Posted April 24, 2010 Joli coup d'oeil ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Atlantis Posted April 24, 2010 Author Share Posted April 24, 2010 C'est Youri ou Yuri ? Yuri en VO, Youri en VF Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kaiser-Scott Posted April 24, 2010 Share Posted April 24, 2010 Pas très logique de la part des traducteurs de l'époque. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Odyssee Posted April 24, 2010 Share Posted April 24, 2010 C'est un troll made in kaiser, il faut l'oublier... Et pourquoi ce en serai pas logique ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kaiser-Scott Posted April 25, 2010 Share Posted April 25, 2010 C'est pas un troll. Tu trouves logique toi de transposer les prénoms dans la langue d'un pays ? Jean-Pierre > Juan Pedro ? Ivan > Jean ? William > Guillaume ? Dans la version d'origine il s'appelle Yuri on doit donc garder Yuri. T'imagines un western avec le prénom des personnages en français ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Blast Posted April 25, 2010 Share Posted April 25, 2010 Dans la version d'origine il s'appelle Yuri on doit donc garder Yuri. T'imagines un western avec le prénom des personnages en français ? Rien que sur ta proposition, j'ai eu un frisson dans le dos. En tout cas, faillais le trouver sa sur l'usine :mad: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cyann - Black Dawn Posted April 25, 2010 Share Posted April 25, 2010 Joli coup d'oeil ! Voici les bureaux de nos Yournalistes Link to comment Share on other sites More sharing options...
Zéphyr Posted April 25, 2010 Share Posted April 25, 2010 Dans la version d'origine il s'appelle Yuri on doit donc garder Yuri. T'imagines un western avec le prénom des personnages en français ? "Tu vas bouffer du plomb, Jacques Riz !" Pauvre Clint Eastwood... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hogan Posted April 25, 2010 Share Posted April 25, 2010 Voici les bureaux de nos Yournalistes Il sont où les bureaux? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vodka Da Smirnoffka Posted April 25, 2010 Share Posted April 25, 2010 Effectivement c'est bien trouvé. Sinon pour Yuri c'est surtout un probléme de transcription d'un alphabet à l'autre qui pose probléme (phénomène ampllifié par des différences phonétique). En alphabet cyrillique pas de soucis, ça s'écrit Юрий La lettre "Ю" correspondant au son "You" qui n'a pas de lettre équivalente en alphabet latin. Conséquence selon les différent systémes de transcription des différents pays on mettra "Iou", Yu", "You", "U", "Ju". En gros on peut trouver "Youri", "Yuri", "Uri", "Juri", "Iouri". Et encore je vous épargnerais le débat sur la fin du nom (avec le "й" qu ifait que parfois on trouve Yuriy, Jurij Yurij... bref le casse tête). Pour les amateurs de phonologie voici la forme phonologique correcte: [j'ur°ij] Ah, ça me rappelle mes cours de premiére année de licence. professeur Vodka à votre service! Link to comment Share on other sites More sharing options...
CnCBoy Posted April 25, 2010 Share Posted April 25, 2010 Pas très logique de la part des traducteurs de l'époque. En même temps ça conserne qu'une lettre et ça permet que la prononciation soit plus harmonieuses. C'est pas de la substitution bête à mechant comme les abrutis qui traduisait les manga ont fait. Notamment Sailor Moon, c'est un assassinat. Tsukino Usagi --> Bunny Riviere. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Apolyon Posted April 25, 2010 Share Posted April 25, 2010 Youriko aurait pu être marrant xD Link to comment Share on other sites More sharing options...
Paillette Posted April 25, 2010 Share Posted April 25, 2010 J'avais remarqué mais pas pensé à le poster. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts