tchutch Posted March 25, 2010 Share Posted March 25, 2010 Sans doute pour booster son service EA Store, il semble que EA a décidé de maintenir les bonus pour les personnes achetant CnC4 sur EA Store. On remarque au passage qu'EA est devenu bien mauvais en traduction. Link to comment Share on other sites More sharing options...
commandrazor Posted March 25, 2010 Share Posted March 25, 2010 Quelle Puissance dans la traduction C'est impressionnant Link to comment Share on other sites More sharing options...
Odyssee Posted March 25, 2010 Share Posted March 25, 2010 C'est désœuvrant... :| Link to comment Share on other sites More sharing options...
tchutch Posted March 25, 2010 Author Share Posted March 25, 2010 en fait il semble manquer des mots "avoir droit" par exemple... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nathyel Posted March 25, 2010 Share Posted March 25, 2010 Oh là là, il ferait mieux d'engager un "frenchy" pour la future version FR du site officiel, parce que là c'est pas gagné Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rom_110 Posted March 25, 2010 Share Posted March 25, 2010 Oh là là, il ferait mieux d'engager un "frenchy" pour la future version FR du site officiel, parce que là c'est pas gagné Et encore, c'est pas dit que le frenchy en question fasse mieux, vu ce à quoi on a droit actuellement en France niveau traductions dans les jeux ou même dans d'autres domaines. (genre les fautes de français ignobles dans les journaux de plus en plus fréquentes ) Link to comment Share on other sites More sharing options...
tchutch Posted March 25, 2010 Author Share Posted March 25, 2010 ben pourtant la plateforme de localisation est à Madrid et ça doit quand même bien être des francophones qui traduisent pour le français, enfin j'espère... ou... en fait non, je préfère me dire que ce n'est pas le cas vu le résultat Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nathyel Posted March 25, 2010 Share Posted March 25, 2010 ben pourtant la plateforme de localisation est à Madrid et ça doit quand même bien être des francophones qui traduisent pour le français, enfin j'espère... ou... en fait non, je préfère me dire que ce n'est pas le cas vu le résultat Oui tu as raison je me souviens de l'offre d'emploi chez EA Espagne (j'ai même faillit postuler pour cette offre) y a quelques mois de ça, et il demandait si possible quelqu'un ayant le français pour langue maternelle ou qui soit capable de bien écrire dans cette langue. Visiblement la personne soit a fait une faute de frappe, moi même j'en fait bcp donc je peux comprendre, mais là tout de même je la trouve trop grosse pour qu'il ne l'ait pas vu, donc à mon avis ils ont pas embauché un "vrai" français Link to comment Share on other sites More sharing options...
Casshern1981b Posted March 25, 2010 Share Posted March 25, 2010 Ben Google Translator à mon avis... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tehnloss Posted March 25, 2010 Share Posted March 25, 2010 Apple avait bien publié "Parfaitement con" sur le site promotionnel du macbook. http://www.clubic.com/actualite-169026-insolite-macbook-parfaitement-con.html Je pense qu'ils ont écrit leur teaser et qu'ils n'ont pas vérifié que sur la première phrase il n'avait droit qu'à une ligne donc le "avoir droit" s'est retrouvé perdu dans le néant... si ça se trouve il n'y a qu'un ou deux traducteurs donc bon... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vodka Da Smirnoffka Posted March 25, 2010 Share Posted March 25, 2010 On avait étudié les râtés de la traduiction dans un des mes cours de 2ème année. Celui-ci n'en est qu'un de plus. D'un autre côté je trouve que c'est un peu dégueulasse car ceux qui se sont dépeché de précommandé pour jouir des bonus ( quitte à s'engueuler avec leur femme au sujet du budget un peu serré) auraient finalement pu attendre... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Geantvert Posted March 25, 2010 Share Posted March 25, 2010 Apple avait bien publié "Parfaitement con" Oui, c'était superbe. Presque... artistique. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Metroid_Killerz Posted March 25, 2010 Share Posted March 25, 2010 quitte à s'engueuler avec leur femme au sujet du budget un peu serré Vodka, ça sent le vécu !! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cyann - Black Dawn Posted March 25, 2010 Share Posted March 25, 2010 (edited) C'est déjà mieux que le "bombarder votre ennemie" du launcher. Edited March 26, 2010 by Cyann -Black Dawn Link to comment Share on other sites More sharing options...
Le Métroïde Prime Posted March 26, 2010 Share Posted March 26, 2010 Je ne sais plus sur quel produit allimentaire "sugar free" j'avais lu la traduction "le sucre libère". :| Link to comment Share on other sites More sharing options...
MartinMb Posted March 26, 2010 Share Posted March 26, 2010 Ya pire... bien BIEN pire comme traductions, mais je ne posterai pas cette horreur ici. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cyann - Black Dawn Posted March 26, 2010 Share Posted March 26, 2010 Il manque juste une ligne : "avoir accès", ce n'est donc pas un problème de traduction. Link to comment Share on other sites More sharing options...
mahoudeaux Posted March 30, 2010 Share Posted March 30, 2010 et ils n'ont pas traduit "tiberian twilight" non plus. c'est franchement navrant Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts